Mostrando entradas con la etiqueta PILDORAS GRAMATICALES. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta PILDORAS GRAMATICALES. Mostrar todas las entradas

domingo, 20 de enero de 2019

PÍLDORAS GRAMATICALES.

PÍLDORAS GRAMATICALES

Es interesante saber escribir. Ahora casi no tengo tiempo porque me envían muchas cosas hermosas sobre la Virgen. Pero de vez en cuando volveré a recordarlas. Besotes.

lunes, 12 de febrero de 2018

CASTELLANO: PALABRA DESVELAR

Pregunta de Carlos A. Gainza:
Entre las noticias de hoy hay una que dice:
“Catalina tiene un desliz y desvela el sexo de su bebé”
La tomo del ABC de España que, quizá por esto, a Catherine Elizabeth, la duquesa de Cambridge, la llaman Catalina y no Kate, como todo el mundo la conoce. No importa. El asunto es que, en un desliz, Kate “desvelo” algo que tradicionalmente no se hace en la monarquía británica.
Pienso que uno desvela algo que veló (tapó o cubrió) y revela algo que encontró oculto, ¿es así o, simplemente, son sinónimos.

Respuesta de Castellano Actual:
Estimado Carlos:
Como afirma, la presencia de la palabra “desliz” sugiere un interés por parte del redactor de la noticia para resaltar que la princesa no había pensado revelar el secreto sobre el sexo de su hijo. Por ello, el uso del verbo “desvelar”, aunque puede ser que el verbo que quería utilizar el redactor fuera “develar”, que sí se refiere específicamente a ‘quitar o descorrer el velo que cubre algo’ (DRAE, 2001), pues el primero alude de manera un poco más amplia a la acción de ‘descubrir o poner de manifiesto’. Quizá la similitud en la forma, como en el significado, favorece a la confusión de términos.
Por otra parte, si analizamos los sentidos de “desvelar” y “develar”, a pesar de la diferencia en la amplitud de sentidos y en el sentido figurado, ambos se refieren a lo mismo: dar a conocer un secreto, una información protegida, escondida. Entonces, también podría utilizarse el término “revelar” en lugar de los anteriores, pues este registra dos acepciones que son congruentes con la situación advertida por el redactor: ‘descubrir o manifestar lo secreto o ignorado’ y ‘proporcionar indicios o certidumbre de algo’.
En conclusión, los tres términos pertenecen a un mismo campo semántico y podrían alternarse sin ningún problema. Sin embargo, con respecto a “desvelar” debe evitarse ambigüedades en zonas donde el uso mayoritario se relaciona con los otros dos significados que posee: ‘quitar, impedir el sueño’ y ‘poner gran cuidado en lo que se tiene a cargo o desea hacer o conseguir’.
Esperamos que su duda haya sido resuelta.
Gracias por su atención.
Saludos cordiales.
Castellano Actual

Es muy bueno aprender castellano Actual. 

miércoles, 19 de octubre de 2016

GRAMÁTICA: REITERACIONES INNECESARIAS - Marga Pérez


Gracias Marga Pérez por tu colaboración. ¿Por qué será que, aunque yo se la regla, cuando escribo lo hago redundante? Me parece que si no, no se entiende.

domingo, 16 de octubre de 2016

CURIOSIDADES: Interesante etimología de la palabra "MADRE"

La palabra madre proviene del latín "mater" y del latín vulgar "matre".
Al estudiar los diferentes idiomas, europeos, se descubrió que había ciertas palabras (mamá, por ejemplo) que casi todos los idiomas de Europa tenían en común. Así se dedujo que estos idiomas venían de una lengua materna común la cual llamaron "proto-indoeuropeo".
Esta lengua supuestamente se originó más de 6000 años atrás y el la lengua madre de las lenguas que hablan casi más de la mitad de los habitantes del mundo. 
(Extraído de etimologias.dechile.net)

“Madre” en diferentes lenguas: 
Catalán: mamà / mama
Neerlandés: mama / mam
Inglés: mama / momma / mam/mum/mom
Feroés: mamma
Francés: maman
Alemán Mama
Griego: μαμά (mama)
Islandés: mamma
Irlandés: mamaí
Italiano mamma
Lituano: mama
Lombardo: mader
Noruego: mamma
Polaco: mama
Portugués: mãe / mamãe / mamã
Rumano: mama / mamă
Ruso: мама (mama)
Serbio: mama
Español: mamá / mami
Sueco: mamma
Alemán suizo: mami
Ucraniano: мама (mama)
Galés: mam
Feliz día!!!